Erro comum de espanhol: “Empañada”

erro de espanhol

Erro comum de espanhol: “Empañada”

Erro comum de espanhol: "Empanada"
Observação: este vídeo usa legendas geradas automaticamente. Desculpe qualquer possível imprecisão.

¡Ah, las empanadas! Ese delicious invento that, además de alegrar el estómago, parece causar auténticos desafíos lingüísticos entre los estudiantes de español. E é que, por algum motivo misterioso, quando se fala desse manjar, em vez de chamá-lo de empanadas, las llaman “empañadas”. Sí, empañadas. Como se, em vez de comida, estivessem falando de um espejo empañado depois de um banho quente.

O mais curioso é que muitos desses alunos têm uma relação complicada com a letra ñ. Em palavras como “niño” o “año”, A pobre letra desaparece mágicamente e você diz coisas como “nino” o... (¡Dios no lo quiera!) “ano”. Assim, quando, de repente, eles se juntam alegremente para falar de comida, é como se estivessem guardando a Ñ para esse momento especial. E qual é o momento que eles escolheram?

Imagine a situação: Você está ensinando espanhol e, de repente, um aluno entusiasmado lhe conta sobre as “empañadas” que comió el fin de semana. Tú intentas no reírte (aunque es difícil), porque sabes que lo que quiere decir es empanadas, esas deliciosas masas rellenas. Mas, em vez de falar de comida, parece que estou descrevendo uma ventana empañada ou algo cheio de vapor.

Por que isso acontece? Tal vez, para o cérebro do aluno, parece que a palavra dá um toque autêntico e sábio. Ou talvez tenham escutado mal a palavra uma vez e agora ela está gravada em sua memória como “empañada”. Quem sabe! O fato é que esse erro tem um toque cômico que nunca sai de moda.

O gracioso é que, se você disser que “empañada” não tem nada a ver com comida, você ficará surpreso! Você olha com cara de incredulidade, como se o espanhol não fosse realmente sua língua materna. “¿Cómo que no se dice empañada?”, você pergunta, convencido de que deu o golpe. E você, com toda a paciência do mundo, explica que o que você quer pedir é uma empanada.

No final, a lição é clara: si tienes hambre, pide una empanada. Deja la empañada para quando precisar de uma toalha para secar o espejo do banheiro. ¡Y no olvides darle cariño a esa pobre Ñ, que solo aparece cuando realmente tiene sentido!


Ah, empanadas! Essa deliciosa criação que não apenas encanta o estômago, mas também parece representar um verdadeiro desafio linguístico para os alunos de espanhol. Por alguma razão misteriosa, ao falar sobre essa delícia, em vez de chamá-los de empanadas, Muitos alunos se referem a eles como “empañadas”.” Sim, empañadas-como se, em vez de comida, estivessem falando de um espelho embaçado depois de um banho quente.

A parte mais engraçada? Esses mesmos alunos muitas vezes têm dificuldades com a letra ñ em outros contextos. Em palavras como “niño” (criança) ou “año” (ano), a pobre carta desaparece no ar, e eles acabam dizendo “nino” ou... (Deus me livre!) “ano”. No entanto, quando se trata de comida, de repente o ñ faz uma grande entrada, como se estivessem guardando-a para o momento certo. E que momento eles escolheram!

Imagine o seguinte: Você está ensinando espanhol e, do nada, um aluno lhe conta com orgulho sobre o “empañadas” que eles comeram no fim de semana. Você tenta não rir (embora seja difícil), porque o que eles média a dizer é empanadas, aqueles deliciosos bolos recheados. Mas, em vez de falar sobre comida, parece que eles estão descrevendo uma janela embaçada ou algo coberto de neblina.

Por que isso acontece? Talvez, para o cérebro do aluno, o ñ Parece que isso acrescenta um sabor autêntico extra. Ou talvez eles tenham ouvido a palavra erroneamente uma vez e agora ela está presa como “empañada” para sempre. Quem sabe! O fato é que esse erro nunca deixa de provocar um sorriso.

O que é ainda mais engraçado é que quando você explica a eles que “empañada” não tem nada a ver com comida, eles parecem genuinamente chocados! Eles fazem aquela cara de “Você tem certeza de que o espanhol é seu primeiro idioma?”. “Como assim, não é empañada?”, eles perguntam, convencidos de que acertaram em cheio. E você, com toda a paciência do mundo, explica que o que eles querem pedir é um empanada.

Portanto, a lição aqui é simples: se você estiver com fome, peça um empanada. Salvar empañada para quando você precisar de uma toalha para limpar o espelho do banheiro. E não se esqueça de mostrar um pouco de amor aos pobres ñ-Ele só aparece quando é realmente importante!

Pronto para melhorar seu espanhol? Clique aqui aqui para iniciar sua jornada de aprendizado de idiomas conosco!

Respostas

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *