Подождите... “Realizar” не означает “реализовать”?
Клянусь, я это не выдумал. Если вы учите испанский и с гордостью произнесли что-то вроде: “¡Yo realicé que dejé mi café en el carro!” ...и получили пустые взгляды или вежливые кивки от носителей языка... Не хочу вас огорчать, но realizar не означает "осознавать".
И я знаю, о чем вы сейчас думаете: “Правда? Ты уверена? Это звучит фальшиво”. Да. Правда. Обещаю, я не выдумываю.
Это не учения. В испанском языке realizar означает "осуществлять", "исполнять" или "завершать". Это похоже на то, когда вы выполняете задание, а не когда вдруг вспоминаете о его существовании.
Realizamos una investigación muy importante. Мы провели очень важное расследование.
Я понял, что наступил вторник. Что вы сделали во вторник?
Итак... что вы скажете, когда поймете что-то по-испански? Скажите “привет" на "darse cuenta”. Буквально: дать себе отчет в чем-либо. Это звучит философски, но так уж устроен испанский язык.
Я понял, что сегодня вторник. Я понял, что сегодня вторник.
Мы поняли, что начальник слушает. Мы поняли, что босс слушает.
Так что в следующий раз, когда кто-то посмотрит на вас странно, когда вы скажете realicé, не волнуйтесь. Просто улыбнитесь, поправьте себя и скажите: ¡Me di cuenta! И да... это странно. Но это правда. Я клянусь.
Готовы улучшить свой испанский? Нажмите здесь чтобы начать свое путешествие по изучению языка вместе с нами!
Ответы