Attendez... “Realizar” ne signifie pas “réaliser” ?
Je vous jure que je n'invente rien. Si tu apprends l'espagnol et que tu dis fièrement quelque chose comme : “¡Yo realicé que dejé mi café en el carro !” ...et que vous obtenez des regards vides ou des hochements de tête polis de la part des locuteurs natifs... Je suis désolé de vous le dire, mais realizar ne veut pas dire réaliser.
Et je sais ce que vous pensez en ce moment : “Vraiment ? Vous êtes sûr ? Ça a l'air faux”. Oui. Vraiment. Je te promets que je n'invente rien.
Il ne s'agit pas d'un exercice. En espagnol, realizar signifie réaliser, exécuter ou accomplir. C'est comme lorsque vous terminez une tâche, et non pas lorsque vous vous rappelez soudainement qu'elle existait.
Realizamos una investigación muy importante. Nous avons mené une enquête très importante.
Yo realicé que era martes. Vous avez fait quoi mardi ?
Alors... que dites-vous lorsque vous réalisez quelque chose en espagnol ? Dites bonjour à “darse cuenta”. Littéralement : rendre compte de quelque chose. Cela peut sembler philosophique, mais c'est ainsi que fonctionne l'Espagne.
Me di cuenta de que era martes. Je me suis rendu compte qu'on était mardi.
Nos dimos cuenta de que el jefe estaba escuchando. Nous nous sommes rendu compte que le patron écoutait.
La prochaine fois que quelqu'un vous regarde bizarrement quand vous dites realicé, ne vous inquiétez pas. Souriez, corrigez-vous et dites : ¡Me di cuenta ! Et oui... c'est bizarre. Mais c'est vrai. Je le jure.
Prêt à améliorer votre espagnol ? Cliquez sur ici pour commencer votre voyage d'apprentissage des langues avec nous !
Réponses